Съпоставителният анализ като средство за изследване на преводимостта на игрите на думи
Съпоставително езикознание, 2018, XLIII (4), с.13-27. Print ISSN 0204-8701
The present paper outlines the application of contrastive analysis to some specific types of wordplay excerpted from British children’s books and their translations into Bulgarian. The aim is to show that it can be successfully used as a tool for exploring the issue of wordplay translatability. A contrastive analysis model for wordplays and their respective translations is proposed. It is based on Attardo’s General Theory of Verbal Humour (GTVH) (1994) and uses six parameters which serve as the basis for comparison. The paper concludes that the contrastive analysis model can help determine the translation strategy employed and the type of equivalence between the source text wordplay and its translation.
съпоставителен анализ, обща теория за вербалния хумор (GTVH), игрa на думи, преводимост, еквивалентност
Language, Linguistics, Literature and Theory of Literature